Hebreeen 7:15

SVEn [dit] is nog veel meer openbaar, zo er naar de gelijkenis van Melchizedek een ander priester opstaat:
Steph και περισσοτερον ετι καταδηλον εστιν ει κατα την ομοιοτητα μελχισεδεκ ανισταται ιερευς ετερος
Trans.

kai perissoteron eti katadēlon estin ei kata tēn omoiotēta melchisedek anistatai iereus eteros


Alex και περισσοτερον ετι καταδηλον εστιν ει κατα την ομοιοτητα μελχισεδεκ ανισταται ιερευς ετερος
ASVAnd [what we say] is yet more abundantly evident, if after the likeness of Melchizedek there ariseth another priest,
BEAnd this is even more clear if a second priest has come up who is like Melchizedek,
Byz και περισσοτερον ετι καταδηλον εστιν ει κατα την ομοιοτητα μελχισεδεκ ανισταται ιερευς ετερος
DarbyAnd it is yet more abundantly evident, since a different priest arises according to the similitude of Melchisedec,
ELB05Und es ist noch weit augenscheinlicher, wenn, nach der Gleichheit Melchisedeks, ein anderer Priester aufsteht,
LSGCela devient plus évident encore, quand il paraît un autre sacrificateur à la ressemblance de Melchisédek,
Peshܘܝܬܝܪܐܝܬ ܬܘܒ ܝܕܝܥܐ ܒܗܝ ܕܐܡܪ ܕܒܕܡܘܬܗ ܕܡܠܟܝܙܕܩ ܩܐV ܟܘܡܪܐ ܐܚܪܢܐ ܀
SchUnd noch viel klarer liegt die Sache, wenn nach der Ähnlichkeit mit Melchisedek ein anderer Priester aufsteht,
Scriv και περισσοτερον ετι καταδηλον εστιν ει κατα την ομοιοτητα μελχισεδεκ ανισταται ιερευς ετερος
WebAnd it is yet far more evident: for that after the similitude of Melchisedec there ariseth another priest,
Weym And this is still more abundantly clear when we read that it is as belonging to the order of Melchizedek that a priest of a different kind is to arise,

Vertalingen op andere websites


Hadderech